[Russian / Русский] Russian Localisation - Page 3

Thread: Russian Localisation

Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 41 to 59 of 59
  1. #41
    Парни, кто-нибудь сохранения может выложить/загрузить на любой сайт или если размер позволяет мне на почту скинуть Korobchan@bk,ru? Чтоб хотя бы первые 5 из 7 карьер были пройденные на золото?
    А то винда полетела и папки пустые теперь у меня в \AppData\Roaming\Frontier Developments\Planet Coaster

  2. #42
    Originally Posted by SidCitron View Post (Source)
    Версия - 1.2.1 (3 октября 2017)
    (совместимо с Planet Coaster 1.3.9)
    А с последним обновлением 1.4 будет работать?

  3. #43
    С обновлением работать будет, но частично без перевода. Перевод подготовим, когда издатель исходники выложит.

  4. #44
    С этим переводом будут работать достижения в стиме? И есть ли у него страница в мастерской?
    P.s. Правильно ли я понимаю, что официальной локализации можно уже не ждать?

  5. #45
    Originally Posted by SidCitron View Post (Source)
    С обновлением работать будет, но частично без перевода. Перевод подготовим, когда издатель исходники выложит.
    Добрый день! Я купил версию 1.4, пытаюсь делать по инструкции, не получается. Даже частичного перевода нет.

  6. #46
    Originally Posted by Montanaro View Post (Source)
    Добрый день! Я купил версию 1.4, пытаюсь делать по инструкции, не получается. Даже частичного перевода нет.
    Удостоверьтесь, что у вас после дефиса нет пробела: -translation

  7. #47
    Originally Posted by NecroMan View Post (Source)
    Удостоверьтесь, что у вас после дефиса нет пробела: -translation
    Спасибо, друг!))

  8. #48
    Originally Posted by holyotter View Post (Source)
    С этим переводом будут работать достижения в стиме? И есть ли у него страница в мастерской?
    P.s. Правильно ли я понимаю, что официальной локализации можно уже не ждать?
    Да, достижения работать будут. Страницы в мастерской нет, т.к. авторы игры не предусмотрели возможности распространения переводов через неё.
    По поводу официальной локализации не знаю

  9. #49
    Originally Posted by SidCitron View Post (Source)
    Да, достижения работать будут. Страницы в мастерской нет, т.к. авторы игры не предусмотрели возможности распространения переводов через неё.
    По поводу официальной локализации не знаю
    Вы бы оставили реквизиты, куда благодарность можно перевести!

  10. #50
    Originally Posted by SidCitron View Post (Source)
    Да, достижения работать будут. Страницы в мастерской нет, т.к. авторы игры не предусмотрели возможности распространения переводов через неё.
    По поводу официальной локализации не знаю
    Спасибо за ответы
    Вы один тут всю работу сделали, разработчики могли бы с вами связаться при желании и обсудить сотрудничество, но видимо не так уж мы нужны им.

    Originally Posted by Montanaro View Post (Source)
    Вы бы оставили реквизиты, куда благодарность можно перевести!
    Плюсую!

  11. #51
    Originally Posted by holyotter View Post (Source)
    Спасибо за ответы
    Вы один тут всю работу сделали, разработчики могли бы с вами связаться при желании и обсудить сотрудничество, но видимо не так уж мы нужны им.
    Спасибо!
    Только мы вдвоем над переводом работаем вместе с Joss

    Разработчики как-то вообще забили, они уже год не могут исправить баг с определением регистра в UTF кодировке. Спасибо, что хоть исходники выкладывают иногда.


    Originally Posted by Montanaro View Post (Source)
    Вы бы оставили реквизиты, куда благодарность можно перевести!
    Спасибо большое, но мы просто рады словесным благодарностям)

  12. #52
    Originally Posted by SidCitron View Post (Source)
    Версия 1.0
    - Первый релиз перевода;
    - Переведено 100% (включая летнее обновление);
    - Названия аттракционов, магазинов и музыкальных треков не переведены сознательно.

    Известные ошибки:
    - Все декорации и строительные материалы написаны строчным буквами. Это связано с тем, что поисковый механизм в игре учитывает регистр при использовании UTF;
    - В незначительных количествах элементов игры русскоязычные названия полностью не влезают;
    - Для имён персонала используется "Название", т.к. для названий магазинов и услуг используется та же переменная, что и для имён персонала.

    Скачать здесь

    Инструкция:
    - скачать xml файл с переводом (russian.xml)
    - поместить файл в папку
    Code:
    С:\Пользователи (Users)\<Имя пользователя>\AppData\Local\Frontier Developments\Planet Coaster\Translations
    - запустить Steam
    - правая кнопка мыши на ярлыке Planet Coaster - Свойства
    - в свойствах игры в Steam выбрать "Установить параметры запуска"
    - прописать строку
    Code:
    -translation russian.xml
    Добрый день! Не сработал русский язык, последняя версия не хочет перевести.

  13. #53
    Версия - 1.4.1 (24 февраля 2018)
    (совместимо с Planet Coaster 1.5.4)

    Особенности:
    - Исправлены ошибки перевода;
    - Добавлены переводы для всех существующих DLC;
    - Внесены все изменения из версии 1.5.4.

    Внимание:
    - Переведено 100% (включая все обновления и DLC);
    - Названия аттракционов, магазинов и музыкальных треков не переведены сознательно.

    Известные ошибки:
    - Все декорации и строительные материалы написаны строчным буквами. Это связано с тем, что поисковый механизм в игре учитывает регистр символов при использовании кодировки UTF;
    - В незначительных количествах элементов игры русскоязычные названия полностью не влезают (просьба сообщать о таких местах);
    - Для имён персонала используется "Название", т.к. для названий магазинов и услуг используется та же переменная, что и для имён персонала.

    Скачать здесь

    Инструкция:
    - скачать xml файл с переводом (russian.xml);
    - поместить файл в папку
    Code:
    С:\Пользователи (Users)\<Имя пользователя>\AppData\Local\Frontier Developments\Planet Coaster\Translations
    в папку "AppData" также можно попасть, введя в Проводнике строчку %appdata%)
    - запустить Steam;
    - правая кнопка мыши на ярлыке Planet Coaster - Свойства;
    - в свойствах игры в Steam выбрать "Установить параметры запуска";
    - прописать строку
    Code:
    - translation russian.xml

  14. #54
    Спасибо большое! Без шуток - дай Бог здоровья вам и вашим близким

  15. #55
    Originally Posted by Seni0r Tomato View Post (Source)
    Спасибо большое! Без шуток - дай Бог здоровья вам и вашим близким
    Спасибо! Сейчас это правда очень актуально)

  16. #56
    Спасибо за Вашу работу, парни. Насчёт перевода к последней версии есть какие-нибудь новости?

  17. #57
    Версия - 1.5.0 (25 мая 2018)
    (совместимо с Planet Coaster 1.6.2)

    Особенности:
    - Исправлены ошибки перевода;
    - Добавлены переводы для всех существующих DLC;
    - Внесены все изменения из версии 1.6.2.
    - К сожалению, полноценно протестировать перевод нет возможности (это касается DLC Киностудия)

    Внимание:
    - Переведено 100% (включая все обновления и DLC);
    - Названия аттракционов, магазинов и музыкальных треков не переведены сознательно.

    Известные ошибки:
    - Все декорации и строительные материалы написаны строчным буквами. Это связано с тем, что поисковый механизм в игре учитывает регистр символов при использовании кодировки UTF;
    - В незначительных количествах элементов игры русскоязычные названия полностью не влезают;
    - Для имён персонала используется "Название", т.к. для названий магазинов и услуг используется та же переменная, что и для имён персонала.

    Скачать здесь

    Инструкция:
    - скачать xml файл с переводом (russian.xml);
    - поместить файл в папку
    С:\Пользователи (Users)\<Имя пользователя>\AppData\Local\Frontier Developments\Planet Coaster\Translations
    в папку "AppData" также можно попасть, введя в Проводнике строчку %appdata%)
    - запустить Steam;
    - правая кнопка мыши на ярлыке Planet Coaster - Свойства;
    - в свойствах игры в Steam выбрать "Установить параметры запуска";
    - прописать строку "-translation russian.xml" без кавычек

  18. #58

  19. #59
    Вопрос . Почему нет Русского языка в игре ? Я все понимаю , но когда введен китайский и японский язык , то это пахнет дискриминацией. И то что сами переводчики загрузили переводом потребителя , показывает сверх неуважение к целой нации.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not edit your posts
  • You may not post attachments